En français, ça va beaucoup moins bien ! La traduction littérale dirait : nettoyeur à vide (autrement dit aspirateur) pour nettoyer le vide … bien sûr !
7 réflexions sur “undoubtedly logical – indubitablement logique”
Les commentaires sont fermés.
En français, ça va beaucoup moins bien ! La traduction littérale dirait : nettoyeur à vide (autrement dit aspirateur) pour nettoyer le vide … bien sûr !
Les commentaires sont fermés.
Excellent jeu de mots! 👏 Merci, Gilles, j’en ris encore… Bonne soirée!
J’aimeAimé par 1 personne
Merci bien, Joëlle ! Dans la réalité, ce que nous voulons éviter, à tout prix, est que le dégazage de la chambre, des câbles électriques et du satellite lui-même aille se condenser sur nos optiques. Nous craignons les silicones comme la peste … et il y a des silicones partout !
J’aimeAimé par 1 personne
Oh là là, Gilles, tout ceci est très énigmatique pour moi! J’ai honte de penser que j’ai eu autrefois mon bac en section scientifique (le fameux bac C…). Les maths, j’adorais, mais la physique, aïe, il aurait mieux valu que ce soit de l’hébreu, j’étais bien plus douée pour les langues étrangères 😄!
J’aimeAimé par 1 personne
Dans le vide qui règne en orbite et qui sera reproduit dans la chambre Focal 5 du Centre Spatial de Liège, tous les matériaux laissent échapper des gaz, les plastiques beaucoup plus que les métaux ou les verres. Ces gaz sont surtout de la vapeur d’eau qui vient de l’eau absorbée par les matériaux. Mais il y a également toutes sortes d’autres gaz, des solvants, des vapeurs de peinture, de colle, de plastique, de dépôts organiques. Une fois dans la chambre, les pompes vont évacuer le gros de ces gaz. Mais il en reste une petite partie qui va flotter comme un nuage autour du satellite. En général ce n’est pas critique. Mais nos deux lasers sont extrêmement sensibles à cette contamination. Et s’il y a des vapeurs de silicones, alors ce pourrait être fatal pour les lasers … et donc pour toute la mission ! J’espère avoir été assez clair et pas trop long, Joëlle !
J’aimeAimé par 1 personne
Merci, j’aime quand les scientifiques sont capables de vulgariser leurs connaissances!
J’aimeAimé par 1 personne
Your word play is brilliant! … Indeed! 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Many thanks, The Humble Fabulist … and so close to the technical fact that I could not have missed it !
J’aimeAimé par 1 personne